Devenir un traducteur !
![]() |
Vous êtes un fan des langues étrangères, vous savez utiliser un logiciel de traduction en ligne et vous avez chez vous 12 tomes de Harraps, alors le métier de traducteur est fait pour vous ! Vous gérez votre planning à votre convenance, vous prenez autant de clients que vous le souhaitez, et sur les sujets qui vous plaisent. Bref, le métier de traducteur n’offre que des avantages pour celui qui souhaite travailler à domicile.
Pré requis
Il va sans dire que vous avez besoin d’un bon bagage linguistique dans votre langue maternelle, et que vous connaissez au moins une autre langue. Pour assurer une traduction de la meilleure qualité possible, vous ne devriez accepter que des traductions vers votre langue d’origine et avoir un minimum d’expertise sur le sujet que vous aller traiter. Cela vous donnera toutes les chances d’obtenir le travail de traducteur freelance que vous souhaitez, mais également de fixer vos prix au plus haut.
Contrairement au travail de traducteur interprète (par exemple à la télévision ou pendant une conférence), la traduction d’un texte peut se réaliser à domicile. Les entreprises transmettent les textes à traduire par email, vous pouvez donc même exercer votre métier dans le pays de votre choix. Par exemple un français qui a un minimum de connaissances en anglais peut très bien proposer ses services de traducteur en Amérique, tout en habitant en France.
Démarrer sa carrière de traducteur
En essayant de démarcher directement des entreprises, un traducteur freelance aura certainement des difficultés à trouver un travail. En effet, les entreprises préfèrent externaliser leurs services de traduction en passant par des agences plutôt que par des particuliers. Les agences leur assurent un travail réalisé par des spécialistes, rendu dans les temps, et traduit simultanément dans une multitude de langues, même si le tarif est plus élevé.
Heureusement il existe une multitude d’agences de traduction dans chaque pays, qui seront ravies d’accueillir une personne de plus dans leur équipe. Ils vous donneront surement un court extrait à traduire pour vérifier vos compétences. Vous pouvez vous inscrire dans autant d’agences que vous le souhaitez afin d’augmenter vos chances d’obtenir du travail.
Les étapes pour devenir un bon traducteur freelance
1. Il est tentant de se lancer directement comme traducteur freelance car cette profession rapporte plus que celle d’employé traducteur. Mais il est préférable de commencer par s’inscrire dans une agence. Vous pourrez ainsi vous forger une expérience de traducteur pendant une ou deux années, découvrir le marché, et vous faire un agenda de clients potentiels. Au début on ne vous confiera que les textes simples à traduire, puis avec l’expérience vous aurez des textes de plus en plus compliqués et techniques. Surveillez votre niveau afin de progresser chaque mois. Lorsque votre niveau sera suffisant vous pourrez voler de vos propres ailes en devenant un traducteur freelance.
2. Si vous ne réussissez pas à trouver un emploi rémunéré, alors rabattez-vous sur un travail bénévole. Grâce à ceci vous aurez une expérience à mettre en avant sur votre CV, et vous pourrez déterminer votre niveau en tant que traducteur. Des organisations de charité comme la Croix rouge, des cliniques ayant des programmes de soins gratuits, l’UNESCO et bien d’autres recherchent en permanence des traducteurs non rémunérés.
3. Lorsque votre niveau de traduction sera suffisant, vous serez en bonne position pour démarcher vos propres clients. Il est même possible de passer votre travail d’employé traducteur en temps partiel, tout en démarrant votre activité de freelance. Ceci vous assurera un minimum de revenus chaque mois. Il est fortement conseillé à cette étape d’avertir votre employeur de votre démarche. Ceci évitera les conflits d’intérêt. Pour trouver vos clients la meilleure stratégie et d’envoyer votre CV aux entreprises travaillant à l’internationale et aux institutions gouvernementales. Pour trouver ces contacts une simple recherche dans Google vous donnera des dizaines de réponses, en ciblant sur le domaine qui vous intéresse, comme par exemple la traduction médicale.
4. N’oubliez pas de vous enregistrer comme travailleur indépendant, toutes les démarches sont détaillées sur ce site. Vous aurez surement envie d’émettre une facture sans déclarer les recettes, mais c’est illégal et punissable par la loi. Un particulier ne peut pas émettre de facture s’il n’est pas enregistré.
5. Lorsque vous aurez environ 20 heures de travail par semaine en tant que freelance, vous pourrez arrêter votre contrat de travail avec votre employeur en traduction, et vous mettre à votre compte pour de bon. En 20 heures il est normal de gagner autant qu’un traducteur embauché à temps plein dans une entreprise.

Consultez les annonces gratuites de travail à domicile !
Leonlefranc
Votre article est très interessant.J’ai travaillé dans une agence de location saisonnière, et la dirctrice m’avais conseillé de me renseigner sur ce métier car je suis bilingue. J’ai alors entrepris des recherches sur ce métier, mais j’ai vite abandonné cette idée, pensant que c’était reservé a ceux qui avait un bac + …. années d’études, alors que je n’ai pas ce niveau.
D’après ce que j’ai compris dans votre article, je n’ai plus cette barrière et je peux enfin trouver un travail.
Je vous remercie très sincèrement.
T. Leonlefranc
JOUHANNET Cyril
Bonjour,
Je suis franco mexicain et souhaite gagner de l’argent en travaillant comme traducteur… Je domine parfaitement le français et l’espagnol.
Quel site est- le bon ? Puis-je vivre de mes traductions ?
Aiguillez moi s’il vous plait.
zakaria Elrhabali
Je suis Zakaria Elrhabali du Maroc.J’aimerais m’insrire dans des agences de traduction et je ne sais pas comment y acceder.Je maitrise le français et l’anglais ainsi que ma langue maternelle l’arabe. Merci infiniment
auboin
Je recherche un emploi à domicile comme traductrice allemand. Voici mon CV:
Fabienne AUBOIN
2 bis grande rue
95690 frouville
 06 28 58 40 48
31 ans, divorcée, (f.auboin@laposte.net)
ASSISTANTE COMMERCIALE/COMMERCIALE SÉDENTAIRE
SECRETAIRE POLYVALENTE
Bilingue allemand – anglais courant
COMPÉTENCES PROFESSIONNELLES
Administratives :
 établissement de devis et de commandes et présentation des produits
 suivi de dossier clientèle (création, renseignements, relances)
ï‚§ facturation et remise en banque
 traduction du logiciel CASSIOPEE et de tables dans certaines bases de données : DBREF3, GMACUS, TRESIMMO
Relation clientèle :
ï‚§ accueil de groupes de 35 Ã 70 personnes
 attribution des bugs informatiques et anomalies aux différents développeurs par l’intermédiaire du support
Informatique: Word, Excel, Access, Outlook, Ciel, Cassiopée, Robohelp, Lantraduction, Internet
PARCOURS PROFESSIONNEL
2005 –Assistante support, packaging/Traductrice allemand
ORFI (GMAC, General Motors), Paris 10ème.
 Suivi de la clientèle par email et par téléphone, création de bons de livraison et traduction anglais/allemand.
2002/2004- Secrétaire commerciale/Commerciale (CDDs de 3 mois)
COMPAGNIE DU PLACARD (vente de placards), Paris 17ème.
 Travail en collaboration avec le commercial et en show-room.
MELJAC (vente d’accessoires électriques), Paris 15ème.
 Contact avec des cabinets d’architectes, le BTP et les particuliers venant au show room suivi des prises de commandes et acheminement du matériel..
ENERGY (fabricant de prêt-à -porter), Saint Denis.
 Création de modèles de vêtements femme, achat de tissus, pricing, vente au show-room et chez la clientèle ; et création du département Allemagne.
1998/2002 – Guide et participation aux évènements
STADE DE FRANCE, Saint Denis.
 Visites guidées auprès de groupes internationaux et de VIP.
1997/1998 – Assistante et traductrice
PANTAENIUS (courtier en assurances), Hambourg (Allemagne).
 Traduction de documents et de dossiers.
FORMATION
2000 DEUG DE SCIENCES ECONOMIQUES ET SOCIALES, Paris2 Assas.
1996 BACCALAUREAT MENTION AB, section ES et à Fénelon Sainte Marie.
LOISIRS
Peinture, dessin, basket-ball et voyages
Esperanza Deleuze
Secrétaire de profession, je traduis des textes du français en espagnol, de l’espagnol en anglais et de l’anglais en espagnol.
Je souhaite trouver un travail par le moyen de l’internet dans la traduction. Je parle couramment l’espagnol, l’anglais et le français
Courault
bonjour,
J’ai un diplome de traducteur interprete (français/espagnol).
Pourriez vous me donner le nom de quelques sites ou deposer un CV?
Tres cordialement.
M-A C
SALMON
Je souhaiterai faire de la traduction des textes des entreprises par mail, en espagnol et anglais.
Merci de me contacter
Ann
Bonjour,
Je suis bilingue anglais / français et souhaite effectuer des traductions par internet à domicile. Pourriez-vous m’indiquer les sites sur lesquels je peux trouver des agences de traduction sérieuses ?
Je vous remercie de votre aide.
Dominique
Parfaitement bilingue en Italien, (30 années de permanence en Italie et 20 ans en France, je suis disponible pour traductions Italien/Français. Autre langue: Anglais.
miss.lale
apres avoir eu mon DEUG biologie au maroc.pour des raisons je me suis installé en turquie .je metrise bien la langue française et arabe .un peu d’englais et turque.j’aimerais bien partiquer ce metier de traducteur de chez moi. si vous avez des offres n’hesitez pas de me contacter par Email.
merci d’avence
hassiba
je suis titulaire d’une licence en traduction et interprétariat, combinaison Arabe-Français -Anglais.
j’ai 5 ans d’expérience en tant que traductrice.
je désire assurer la traduction de documents dans divers domaines par internet.je vous remercie d’avance .
ritta
bonjour,
je suis assistante commerciale trilingue français/italien/roumain et je cherche un travail de traducteur à domicile. Pourriez-vous m’indiquer des agences sérieuses avec qui je pourrais collaborer?
Merci d’avance
fatima
je voudrais bien me conseiller une agence avec laquelle je peux exercer ce travail a partir de mon domocile .
merci de me contacter
Davignon Nadia
Bonjour,
Je suis bilingue, Anglias/Fraçais. J’aimera trouver comment traduire des textes par internet à domicile, pour arroundir mes fin de mois. Pourriez-vous m’aider à trouver les sites de traduction sérieuses?
Je vous remerci d’avance
N.Davignon
Je vous remerci
yassamina
salut
je suis etudiante
j ai l arabe comme langue mere
je parle parfaitaitement le francais et l italien
pouvez vous me dire comment puis-je trouver un travail traductrice freelance
merci
marwa
salut,votre article est interessant,je suis franco arabe et j’aime les langues.
je parle l’arabe fréqemment car c’est ma langue maternelle aussi que le français et l’anglais,je les parles couramment.j’espère devenir traductrice pour améliorer mes langues et avoir une expérience dans ce domaine
ALDOMA
Bonjour,
Titulaire d’un master professionnel de traduction -français espagnol- je recherche des adresses de sites internet où je puisse proposer mes services.
Pouvez-vous m’aider?
nilkanilia
Bonjour,
Je suis trilingue francais/anglais/russe (le russe est ma langue maternelle). J’aimerais travailler sur internet. Pourriez-vous me conseiller des agences de traduction serieuses ou je pourrais m’inscrire?
merci d’avance
Roth Anne
Bonjour,
J’ai lu votre article avec attention. J’ai déja effectué bon nombre de traduction de texte, de document pour le compte de divers employeurs et à présent, je souhaiterais en faire mon métier, en travaillant de chez moi, si cela était possible. Je suis bilingue anglais-français et souhaiterais contacter des agences. J’habite Limoges, et je n’en connais pas dans la région…Pourriez-vous m’éclairer à ce sujet? Je vous en remercie par avance,
Parkinson
Je recherche du travail en traduction anglais/français ou français/anglais.
J’ai vécu en Angleterre pendant quinze ans et je maitrise parfaitement la langue. J’espère que vous pourrez m’orienter dans la bonne direction et vous en remercie d’avance.
morena
bonjour,
J’aimerai plus tard m’inscrire dans une agence, mais pour le moment il me faudrait quelque traductions à faire. Je suis de souche espagnol et je voudrais traduire de l’espagnol au français, à mon domicile.
Pouvez-vous m’indiquer quelques employeurs potentiels ? Je vous remercie en par avance.
Hafsa
Je suis titulaire d’un bac+4 dans une bonne école de commerce option audit et contrôle de gestion. Je parle trois langues couramment: Arabe, Français et Anglais.
Que pourrais-je faire pour me lancer dans ce domaine?
si j’ai besoin d’un diplôme lequel serais adéquat à ma formation?
Sophie
Bonjour,
Je suis anglaise d’origine, bilingue anglais / français et souhaite effectuer des traductions par internet à domicile. Pourriez-vous m’indiquer les sites sur lesquels je peux trouver des agences de traduction sérieuses ?
Je vous remercie de votre aide.
KESSAIR
Est-ce que vous pouvez me fournir des références d’agences de traduction pour m’nscrire? Traduction Arabe-Français et Français-Arabe.
Merci d’avance
Stephan
Bonjour,
professeur d’anglais actuellement en reconversion professionnelle, je suis titulaire d’une maîtrise d’anglais LLCE. L’université de la ville dans laquelle je réside propose un DU de traduction spécialisée; pourriez-vous m’indiquer la valeur d’un tel diplôme sur le marché de l’emploi ? Faut-il obligatoirement être titulaire d’un Master en Traduction (pour moi, long et couteux !) pour se « lancer » ? J’ai également eu vent de certaines formations à distance en traduction; quelle en est la valeur ?
Ma motivation quant à devenir traducteur est grande; le souhait d’éviter les pièges au début et me lancer dans la bonne formation en évitant les écueils propres au débutant l’est aussi.
Merci d’avance pour l’attention que vous porterez à ce message et la réponse que vous voudrez bien apporter..
Cordialement
Claire
Bonjour,
Après 15 années d’enseignement de l’anglais, je souhaiterais travailler dans la traduction, j’ai une maîtrise LEA néanmoins après avoir consulté certains sites d’agences de traduction , il me semble qu’en intégrer une ne peut se faire sans un diplôme de traduction et une expérience préalable en tant que traducteur. Par conséquent, que faire lorsqu’on n’a pas le diplôme ni l’expérience, puis-je me lancer en freelance et si oui comment, ou est-ce trop risqué ? Merci de bien vouloir m’éclairer car j’ai l’impression d’être dans le flou le plus total.
Merci d’avance pour vos réponses.
Cordialement
sana
bonjour ; je suis une traductrice officielle assermentée , sepécilté français ,arabe -arabe français » et je voudrais devenir traductrice à domicil svp dites moiu comment faire ?
housce
arabe + français + anglais (basic) je suis master en informatique est ce que sa interesse quelqu’un
Marie
Je parle et ecsris quatre langues couramment: Roumaine, Russe, Francaise et Englaise
Deborah
Bonjour, je suis anglaise d’origine et j’ai suivi 5 années d’études supérieurs en Angleterre. Vivant en France depuis 15 ans je suis parfaitement bilingue (français/anglais) et je souhaite travailler dans la traduction. Pourriez-vous m’indiquer les sites sur lesquels je peux trouver des agences de traduction sérieuses.
Merci d’avance.
PHIL
je travaille dans l’hôtellerie depuis 30 ans et je voudrais maintenant travailler de chez moi sur internet le matin car je ne travaille que le soir . En fait j’adore les langues , je parle anglais allemand , italien et un peu d’espagnol .Que puis je entreprendre ?
Andry
Bonjour, je suis malgache, j’ai terminé mes études à l’université il y a 4 ans, et depuis j’ai travaillé comme traductrice français-espagnol et vice.versa. Je parle couramment ces deux langues. Je voudrais demander à tous ceux qui ont besoin d’un traducteur(trice)de me contacter sur mon mail. je souhaite continuer à travailler dans la traduction.Pourriez-vous m’aider et m’indiquer quelques agences qui cherchent des traducteurs. Je vous propose un devis très abordable. Je vous remercie infiniment.
thomas R
bonjour,
j habite à la frontière allemande donc je parle et j’écris très bien l allemand.
je m’appel Thomas, 20 ans, et je recherche un petit job pour compléter mes revenus, pourquoi pas la traduction ?
je parle très bien l allemand : cours d allemand de la maternelle jusqu au bac et le GROS + je suis alsacien
donc si vous voulez me contacter, je suis à vous !
DOUANE Laïd
En quête d’un projet de traduction (français arabe français)
Merci d’avance
hasni
je cherche un travail comme traducteur anglais francais
Marc
Je peut traduire du français à anglais et l’espagnol et l’inverse aussi
Jawad
voilà j’ai trouvé votre site très intéressent, alors je suis bilingue arabe langue maternelle je suis juriste, je le maitrise la langue française j »aimerai exercé le métier de traducteur à domicile
salma
j’ai trouvè votre articl très intèressent,alore je suie laureate en langue italienne et j’aimerai exercè le metier de traducteur( arabe-italienne)
je souhaite trouver quelque agence du traduction qui a besoin de mes compètences.merci
Dadouch Rania
Diplomee en traduction Francais -Arabe et vise versa mention bien de l’Universitee Lumiiere de Lion et licenciee en litterature francaise de l’Universitee de Damas,j’aimerai bien travailler comme traductrice freelane. Je desire traduire des documents dans divers domaines.
Je vous remercie d’avance.
Rania
khaled
bonjour
je suis diplomé en traduction -français anglais arabe-et j ‘aimerias bien me dirigé vers les sites qui cherchent des traducteurs.
merci bien et merci pour votre orientation